Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Он сли́шком стар для того́, что́бы его́ мо́жно бы́ло перевоспита́ть. | Er ist viel zu alt, um sich umerziehen zu lassen. | ||||||
| Он ни в чём не хо́чет отступи́ть от поста́вленных им усло́вий. | Er will sich von seinen Bedingungen nichts abhandeln lassen. | ||||||
| От него́ бы́ло не отде́латься. | Er hat sich nicht abweisen lassen. | ||||||
| Он не заста́вил себя́ ждать. | Er ließ nicht auf sich warten. | ||||||
| Он не дал себя́ обману́ть. | Er ließ sichDat. nichts aufschwatzen. | ||||||
| Неизве́стно, когда́ э́то ко́нчится. | Das Ende lässt sich nicht absehen. | ||||||
| Неизве́стно, чем э́то ко́нчится. | Das Ende lässt sich nicht absehen. | ||||||
| Учени́к де́лает успе́хи. | Der Lehrling lässt sich gut an. | ||||||
| Мо́жно ожида́ть хоро́ший урожа́й. | Die Ernte lässt sich gut an. | ||||||
| Де́ло не те́рпит бо́лее отлага́тельства. | Die Sache lässt sich nicht länger aufschieben. | ||||||
| Дверь не закрыва́ется. | Die Tür lässt sich nicht verschließen. | ||||||
| Не обраща́йте внима́ния. | Lassen Sie sich nicht abhalten. | ||||||
| Не беспоко́йтесь, пожа́луйста! | Lassen Sie sich nicht stören! | ||||||
| Нельзя́ себе́ да́же предста́вить, каки́е э́то мо́жет име́ть после́дствия. | Die Folgen davon lassen sich nicht ausdenken. | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| запи́сыватьсянсв записа́тьсясв | sichAkk. eintragen lassen | ||||||
| дава́тьнсв себя́ пойма́ть датьсв себя́ пойма́ть | sichAkk. abfassen lassen | ||||||
| попада́тьсянсв попа́стьсясв | sichAkk. abfassen lassen | ||||||
| отвлека́тьсянсв (от чего́-л.) отвле́чьсясв (от чего́-л.) | sichAkk. (von etw.Dat.) ablenken lassen | ||||||
| дава́тьнсв себя́ отпугну́ть датьсв себя́ отпугну́ть | sichAkk. abschrecken lassen | ||||||
| (слегка́) загора́тьнсв (слегка́) загоре́тьсв | sichAkk. anbräunen lassen | ||||||
| лови́тьсянсв также [перен.] пойма́тьсясв также [перен.] | sichAkk. angeln lassen также [перен.] | ||||||
| прика́лыватьсянсв приколо́тьсясв | sichAkk. anheften lassen | ||||||
| веле́тьсв/нсв доложи́ть о себе́ | sichAkk. anmelden lassen | ||||||
| запи́сыватьсянсв на о́чередь записа́тьсясв на о́чередь | sichAkk. anmelden lassen | ||||||
| вдохновля́тьсянсв (кем-л./чем-л.) вдохнови́тьсясв (кем-л./чем-л.) | sichAkk. (von jmdm./etw.Dat.) anregen lassen | ||||||
| получа́тьнсв и́мпульс (от кого́-л./чего́-л.) получи́тьсв и́мпульс (от кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (von jmdm./etw.Dat.) anregen lassen | ||||||
| воодушевля́тьсянсв (чем-л.) воодушеви́тьсясв (чем-л.) | sichAkk. (zu etw.Dat.) anregen lassen | ||||||
| запряга́тьсянсв | sich anspannen lassen | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| дава́тьнсв себя́ запуга́ть (кому́-л.) датьсв себя́ запуга́ть (кому́-л.) | sichAkk. (von jmdm./etw.Dat.) einschüchtern lassen | ||||||
| не дава́тьнсв себя́ запуга́ть | sichAkk. nicht abschrecken lassen | ||||||
| позволя́тьнсв (кому́-л.) издева́ться над собо́й | sichAkk. von jmdm. herumschikanieren lassen | ||||||
| не каза́тьнсв но́су - просторе́чие | sichAkk. nicht blicken lassen | ||||||
| бытьнсв нахле́бником (у кого́-л.) [разг.] | sichAkk. (von jmdm.) durchfüttern lassen | ||||||
| сиде́тьнсв на ше́е (у кого́-л.) [разг.] - неодобр. - быть на иждиве́нии | sichAkk. (von jmdm.) durchfüttern lassen | ||||||
| загуде́тьсв [разг.] - пить алкого́ль | sichAkk. volllaufen lassen | ||||||
| загуля́тьсв [разг.] - пить алкого́ль | sichAkk. volllaufen lassen | ||||||
| отпусти́тьсв усы́ | sichDat. einen Schnurrbart wachsen lassen | ||||||
| отрасти́тьсв усы́ | sichDat. einen Schnurrbart wachsen lassen | ||||||
| отпусти́тьсв во́лосы | sichDat. lange Haare wachsen lassen | ||||||
| отрасти́тьсв (дли́нные) во́лосы | sichDat. lange Haare wachsen lassen | ||||||
| де́латьнсв мели́рование | sichDat. Strähnchen machen lassen | ||||||
| отпусти́тьсв бо́роду | sichDat. den Bart wachsen lassen | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| житьё-бытьё ср. [разг.] | das Tun und Lassen | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Реклама
Реклама






